-
Die Eigenständigkeit in den Bereichen Wissenschaft, Technik, Landwirtschaft, militärische Angelegenheiten und dergleichen zu sichern.
تأمين الاكتفاء الذاتي في العلوم والفنون والصناعة و الزراعة والشؤون العسكرية وأمثالها.
-
Unser gemeinsames Ziel muss sein, die Voraussetzungen zu schaffen, damit sich diese
Lohnschere schließt. Hierzu gehören eine bessere Vereinbarkeit von Familie und
Beruf, eine größere Anzahl von Frauen auch in naturwissenschaftlich-technischen
Berufen und nicht zuletzt deutlich mehr Frauen in den Führungsetagen von Politik und
Wirtschaft.
علينا أن نجتمع على هدف واحد وهو توفير الأسباب التي تؤدى إلى القضاء على هذه الفروق. من ضمن
هذه الأسباب تحسين فرص التوفيق بين الأسرة والعمل، والعمل على زيادة عدد السيدات العاملات في
مجال العلوم الطبيعية الفنية، وليس آخراً التأكيد على زيادة عدد السيدات في المناصب القيادية في مجالي
السياسة والاقتصاد.
-
Das Ausmaß, in dem Khamenei diese sozialen Aufwallungen fürchtet, ist verblüffend. Er hat Angst vor den Geisteswissenschaften, vor Büchern, Kunst, Universitäten, Satelliten, dem Internet und sogar vor Mobiltelefonen.
ويخشى خامنئي هذه الطفرة الاجتماعية إلى درجة مذهلة. فهو يخشى العلوم الإنسانية، والكتب، والفنون، والجامعات، وأقمار البث الفضائي، والإنترنت، بل وحتى الهواتف النقالة.
-
Nachdem sie seit Jahrhunderten zum Formenschatz europäischer Baukunst zählen, werden sie als ebenso vertraut empfunden wie zahlreiche längst integrierte islamische Einflüsse in abendländischer Wissenschaft, Kunst und Kultur.
هذه العناصر المعمارية هي منذ قرون، وبعد أن اعتادت عليها العين، جزء لا يتجزأ من التنوع الثري لأساليب البناء الأوروبية كما هو الحال مع تأثيرات إسلامية عديدة أصبحت جزءاً عضوياً في العلوم والفنون والثقافة الغربية.
-
Die Freiheit und Autonomie des Individuums findet im göttlichen Gesetz jedoch ihre Grenzen, die im Bereich von Sexualität, Kunst und Wissenschaft besonders eng gezogen sind.
أما حرية الفرد واستقلاليته فقد وضعت الإرادة الإلهية حدودا لها، وهذا يسري بصورة خاصة على مجالات الجنس والفن والعلوم.
-
Er hat Angst vor den Geisteswissenschaften, Büchern, Kunst, Universitäten, Satelliten, dem Internet und sogar vor Mobiltelefonen.
فهو يخشى العلوم الإنسانية، والكتب، والفنون، والجامعات،وأقمار البث الفضائي، والإنترنت، بل وحتى الهواتف النقالة.
-
Carnegies Abhandlung, ein amerikanischer Klassiker, bieteteine moralische Rechtfertigung für die Konzentration von Reichtum,die durch den Kapitalismus häufig entsteht, indem er darinargumentiert, dass großer Reichtum zu gut angelegten Spenden undzur Unterstützung von Kunst und Wissenschaft führe.
والحقيقة أن مقالة كارنيجي ، وهي أميركية تقليدية، تقدمالمبرر الأخلاقي لمسألة تركيز الثروة التي كانت الرأسمالية آنذاك تحثعليها من خلال الحجة التي تقول إن الثروات الضخمة تدعو أصحابها فيالنهاية إلى التبرع لأعمال الخير وكذلك دعم الفنون والعلوم.
-
Ebenso könnte es für die Leitung einer Stiftung vielleichtnotwendig sein, gesellschaftliche Probleme oder Geistes- und Naturwissenschaften zu studieren – Aktivitäten, die unter Umständennicht mit den Neigungen und Talenten der ehemaligen Kapitalistenübereinstimmen.
وعلى نحو مماثل، فإن إدارة مؤسسة ما ربما تتطلب دراسة للمشاكلالمجتمعية أو الفنون أو العلوم ـ وهي أنشطة قد لا تتفق مع الميولوالمواهب التي يتمتع بها الرأسماليون السابقون.
-
"Geschick für Technik, Chemie, Kunst."
"كفاءات تتضمن العلوم، الكيمياء والفن"
-
Geistemissenschaften, nicht Naturwissenschaften. Die Entscheidung liegt nicht bei mir. Ich muss das Kuratorium überzeugen.
نعم . . سأخبرة . أنت تريدين دخول كلية الفنونِ، لَيسَ العِلْوم